Die Beat-Tagebücher
Die Beat-Tagebücher
Blog Article
There may also be a question of style (formal/conversational). There are many previous threads asking exactly this question at the bottom of this page.
Parla said: Please give us an example of a sentence in which you think you might use the phrase, and we'll be able to comment. Click to expand...
Let's take your example:One-on-one instruction is always a lesson, never a class: He sometimes stays at the office after work for his German lesson. After the lesson he goes home. Notice that it made it singular. This means that a teacher comes to him at his workplace and teaches him individually.
And many thanks to Matching Mole too! Whether "diggin" or "dig in", this unusual wording is definitely an instance of Euro-pop style! Not that singers who are native speakers of English can generally be deemed more accurate, though - I think of (rein)famous lines such as "I can't get no satisfaction" or "We don't need no education" -, but at least they know that they are breaking the rules and, as Kurt Vonnegut once put it, "our awareness is all that is alive and maybe sacred rein any of us: everything else about us is dead machinery."
bokonon said: It's been some time now that this has been bugging me... is there any substantial difference between "lesson" and "class"?
Er kühlt die Decke, verändert seine Eigenschaften und er schält sie aus der Hülle hervor. He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. Born: TED
Folgende Sachen dieses Abschnitts scheinen seither 200x nicht mehr aktuell nach sein: An diesem ort fehlen 20 Jahre Geschichte, die Überschrift ist ungenau Bitte hilf uns im gange, die fehlenden Informationen zu recherchieren des weiteren einzufügen.
Now, what is "digging" supposed to mean here? As a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings:
Als ich die Tonart zum ersten Mal hörte, lief es mir kalt den Rücken herunter. When I heard it the first time, it sent chills down my spine. Born: TED
Actually, they keep using these two words just like this all the time. Hinein one and the same Songtext they use "at a lesson" and "rein class" and my students are quite confused about it.
There are other verbs which can be followed by the -ing form or the to +inf form with no effective difference hinein meaning. Weiher this page (englishpage.net):
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
„The centerpiece of the Rave experience is a style of music called "Techno House", the latest Querverweis rein a never ending evolution of Dance music…“.
Actually, I am trying read more to make examples using Keimzelle +ing and +to infinitive. I just want to know when to use Startpunkt +ing and +to infinitive